デリバリースタッフのお兄さんが、川で溺れている子供を助けて賞賛!!
8月15日の夜、浙江省中部に位置する永康市にて、
(8月15日晚,在浙江永康,)
一人の子供が散歩中、不注意により川に転落してしまいました。
(一名儿童在散步时不慎掉入江中,)
幸いなことに、ちょうど現場を通りかかったデリバリースタッフのお兄さんが、
川へ飛び込み、子供の命を助けました。
(所幸一名路过的外卖小哥纵身跃入江中,将其救起。)
なんと、300mくらいの橋から飛び込んだそう。
このお兄さんの名前は、危田長さん。
(这位外卖小哥叫危田长,)
救出した直後、全身ずぶ濡れのまま現場を去ろうとしていましが、
(当时,刚救完人的他浑身湿透,正准备离开现场。)
子供のお母様は、風邪をこじらせないか心配なのと、
感謝の気持ちを伝えたいために、無理やりお兄さんの手を引っ張って、
新しい服を購入しに行こうとしました。
(被救孩子的家长担心其感冒,忙拉着他的手要去买套新衣服表示感谢,)
しかしお兄さんは、お母様のご厚意をやんわりと断って、
急いでデリバリーへと向かいました。
(可危田长婉拒了家长的好意,赶着去送单。)
翌日、子供のお母様がお兄さんの家まで出向かい、
新しい衣類を渡して、感謝を表明しました。
(第二天获救孩子的妈妈买来新衣服,带孩子登门鞠躬感谢。)
お兄さん「この服とっても良い!!」
(危田长:衣服很合身!)
翻訳は、適当につけております。
100%合っていないので、予めご了承くださいm(_ _)m
不慎(bùshèn)→ うっかり、不注意によって
所幸(suǒxìng)→ 幸いなことに
纵身跃(zòngshēn)→飛び込む
浑身(húnshēn)→全身
湿透(shītòu)→びしょ濡れ
婉拒(wǎnjù)→やんわり断る